检索
AI智能检索
学术期刊
首页
文章
期刊
投稿
首发
学术会议
图书中心
新闻
新闻动态
科学前沿
合作
我们
一封信
按学科分类
按期刊分类
医药卫生
(21)
工程技术
(38)
数学与物理
(12)
经济与管理
(12)
人文社科
(41)
化学与材料
(9)
信息通讯
(10)
地球与环境
(25)
生命科学
(2)
我要投稿
查看投稿进度
请选择
目标期刊
学术期刊
按学科分类
按期刊分类
医药卫生
(21)
工程技术
(43)
数学与物理
(12)
经济与管理
(12)
人文社科
(41)
化学与材料
(9)
信息通讯
(12)
地球与环境
(28)
生命科学
(3)
最新录用
翁加坤--文章已录用《城镇建设与科学》2025-06-25
章天成--文章已录用《城镇建设与科学》2025-06-25
厉华笑--文章已录用《城镇建设与科学》2025-06-25
刘拥辉--文章已录用《城镇建设与科学》2025-06-25
戴世续--文章已录用《城镇建设与科学》2025-06-25
张志杰--文章已录用《城镇建设与科学》2025-06-25
王爱娟--文章已录用《水土保持与应用》2025-06-25
贾润峰--文章已录用《水土保持与应用》2025-06-25
林靓靓--文章已录用《水土保持与应用》2025-06-25
周春波--文章已录用《水土保持与应用》2025-06-25
陈立伟--文章已录用《交叉科学研究》2025-06-25
李亚杰--文章已录用《交叉科学研究》2025-06-24
白启敬--文章已录用《交叉科学研究》2025-06-25
冯雪君--文章已录用《交叉科学研究》2025-06-25
王琬--文章已录用《交叉科学研究》2025-06-25
陈忠海--文章已录用《交叉科学研究》2025-06-25
孙鹏--文章已录用《交叉科学研究》2025-06-25
康思文--文章已录用《土壤研究》2025-06-25
杨彦明--文章已录用《土壤研究》
张笑宇--文章已录用《土壤研究》2025-06-25
首页
>
期刊
>
文章
ChatGPT在科技英语翻译中的误译类型——以气象科技翻译为例
下载:
87
浏览:
923
李艳红
《气候变化研究》
2024年7期
摘要:
科技英语是各国进行科技交流的重要桥梁,然而由于科技英语术语表达专业性强,行文格式固定,名词化结构及复合词和缩略词多,广泛使用被动句、分词短语、分词独立结构等特点, Chat Gpt在科技英语术语的翻译过程中经常会出现术语形态识别失败,术语定义判断失误及缺乏规范的惯用译名,从而违背专业常识,达不到理想的译文效果。本文重点分析Chat Gpt在气象科技英语翻译中的实际运用,总结Chat Gpt在翻译过程中出现的术语误译类型,从而更好地提升Chat GPT译后编辑的质量。
[1/1]
|<
<
1
>
>|
版权所有 © 2025 世纪中文出版社
京ICP备2024086036号-2