一、 引言
近年来,人工智能技术取得了重大突破,中国也极力倡导人工智能技术全面地应用到服务业、制造业和教育领域等各类各业,越来越多的语言翻译服务类产品开始渗透社会生活的方方面面。国家倡导“一带一路”政策,促进国际间的经济合作与发展,已经与多国形成了贸易伙伴的关系,这意味着外语翻译人才市场需求持续扩大。在人工智能高速发展的新时代,国内优质的翻译人员远远不能满足市场需求。“人工智能+翻译”给高校应用型翻译人才培养带来了新的发展机遇。在这个社会大背景下,武汉轻工大学翻译专业为了优化应用型翻译人才的培养,以职场为导向,把学校教育与市场挂钩,积极构建校企合作模式,共建翻译实训基地,开创全新的实践平台。
二、 人工智能时代的翻译市场现状
人工智能翻译起源于20世纪50年代,传统的机器翻译会根据不同方案的目的和要求,进行原文译文转换、分析,从而生成译文。机器翻译的系统经历了不断的演变升级,从最先开始的基于规则和语料库为基础的系统,慢慢发展到词汇型、语法型、语义型、知识型以及人工智能型。
尽管人工智能翻译发展迅猛,但当涉及深层语义结构、逻辑思维、文体、语言风格等方面时,还是与真人翻译相差甚远。因此在技术不断革新发展的时代,翻译工作者需要不断地拓展专业知识,以满足不同场合的需求。近些年计算机技术融入翻译行业,极大地提高了翻译文本的质量和翻译工作的效率。但是计算机辅助翻译的传播范围很小,并没有被翻译工作者熟练掌握。因此,针对我校的翻译专业本科的授课情况,开展校企合作共建翻译实训基地的项目势在必行。
三、 校企合作共建翻译实训基地的运行机制
目前在我国通过“校企共建、校校联建、引资援建、产业化辐射、订单培养等校企合作方式,在许多高校建立了校内和校外的实训基地。而我校翻译专业校企合作形式单一,仅是校企共建。校企共建的效果不佳,流于形式,没有达到应用型翻译人才培养的目标。具体的细节问题集中体现在本科阶段的计算机辅助翻译课程未开设,校外翻译实训基地仅有一家;企业翻译培训未持续;校企合作开发项目未优质完成。针对校企共建实训基地存在的诸多问题,其运行机制必须予以优化和调整。
1. 加大校内外实训基地建设投入力度
根据翻译实训基地的建设要求,翻译基地必须具备基本的软硬件设施,且每个学位点必须保证有一个以上稳定和长期的实训基地。这是确保学生实训效果和质量的重要条件。建立高质量的翻译工作坊,让学生在相互的讨论和实践中不断提高自身翻译能力,真正感受翻译。学校应加大校内实训基地建设投入力度,将各种设施落到实处,例如建立同声传译室、购买机辅翻译工具和软件(如 Locstudio、SDL、Trados、Alchemy Catalyst 等辅助翻译的软件)、购买翻译记忆库和术语库管理的软件、建立高质量的口笔译工作坊以及云计算和大数据等,帮助学生增强技术意识,在实践操作中熟练掌握各种翻译软件,提高翻译能力和效率,从而提升自身的市场竞争力。
2. 开展订单培养的合作机制
为促进校企长效深度合作,教学、科研与就业需融为一体。企业与学校相互深度渗透,学校参与企业的一些项目,对项目进行研究并将成果进行教学转化,提高企业的经济效益。企业主动向学校投资,建立利益共享关系,打造双赢局面。
我校与传神语联网翻译公司的合作项目中,仅为译员及审校。其实,翻译实训基地培养的岗位工作有更为细致的分工,编辑、排版、项目经理、助理、审校、工程等,因此要针对不同的岗位建立选拔机制,以筛选符合企业需要的人才进行再培养。从具体操作上,高校承担起人才培养目标的修订、校企合作教材的开发、课程的设置、考核标准的制定等任务。基于订单培养、校企共建的合作模式,学校正在申请科研项目资金,同时企业负责人向公司申请储备人力资源的资金,启动校内翻译实验室建设,计算机辅助翻译课程开发,校外翻译实训基地的建设,教学、科研与就业融为一体,订单培养应用型翻译人才。
3. 打造翻译实训基地社会品牌
校企共建的实训基地,可以提供社会服务,打造品牌。在网络平台上,实训基地可利用QQ、微信、自媒体等媒体工具,面向企业、在校师生、社区居民、旅游达人圈建立翻译专业服务群,由基地人员轮流服务于平台,充当翻译小助手,在线答疑。对于政府或地区大型外事交流活动,翻译基地人员或订单班学生积极参加,高质量完成接待翻译任务,并增加媒体的报道频率,扩大校企共建的翻译基地名声。在品牌建立的同时,企业与学校处于双赢局面,不仅增加了业务量,提升效益,而且高效培养了应用型的翻译人才,一举两得。
相比在学校课堂,社会实践能够帮助学生更加及时、敏锐地体会自己的译文翻译质量和客户反馈信息,找到自己的不足之处,然后有针对性地进行训练。在这种相对真实的环境下,学生可以积累一些相关知识和术语,同时也可以学会综合应用各种翻译手段和计算机辅助翻译技术。
四、结语
翻译实训基地是培养职业化、实用性和高层次翻译人才的根本保证。对于实训基地建设过程中出现的一系列问题,我们应该做到及时发现和解决,探索出一种高校、基地和学生互利共赢的规范培养模式,发挥出实训基地的最大价值和作用,实现并保证实训基地的长期稳定发展。通过与企业的紧密合作,建立面向市场的双赢式实习基地,既能体现企业对人才需求的迫切性和参与的积极性,又推进了学生向职业人的转换。在人工智能时代的背景下,我们必须要深耕校企合作,探索翻译专业实践教学改革,良好地运行翻译实训基地机制,为高等院校培养更多应用型翻译人才。
参考文献:
[1] 李静.论翻译专业校企合作模式 与运行机制研究[J].太原城市职业技术 学院学报,2017 (12):178-179.
[2] 郭玲义.翻译实践基地管理办法之探索[J].语文学刊(外语教育教学),2013 (7):40-41.
[3] 王克非. 双语对应语料库研制与运用[M]. 北京: 外语教学与 研究出版社, 2004.
作者简介:彭浩(1979.8-),男,武汉轻工大学外国语学院教师,副教授,研究方向:翻译学。