请选择 目标期刊
最新录用
初中词句语篇翻译内容研究 下载:412 浏览:3244
摘要:
翻译是把一种文字所承载的意思用另一种文字准确恰当表达的过程,不是简单的字词直译,其本质是信息的交流传递,其中涉及语法和相应的文化背景,是两种文化的信息传递活动。翻译是个复杂的工作,学习起来并不简单,但是翻译是英语学习中最体现意义的部分,通过翻译达成沟通交流,获得翻译技能的目的。所以翻译水平和技巧需要重点培养,初中英语教师责任重大,担负着学生基础翻译能力的培养工作。
汉英机器翻译错误类型及其对策 下载:411 浏览:3228
摘要:
通过对比机器翻译和人工翻译,本文对机器翻译错误类型的具体分析,从词汇、语法和话语的角度总结了相应的译后编辑方法,为机器翻译和译后编辑的研究提供了一些参考。
韩剧《结过一次了》字幕翻译问题研究 下载:171 浏览:2139
摘要:
电视剧作为文化内容的输出媒体,是文化对外输出的一个重要渠道。韩国一直很重视电视剧文化的输出。而在中国,翻译加工后的韩国电视剧一直很受人们欢迎,但是很多韩剧的字幕翻译或多或少都存在一些问题。本文以韩国家庭电视剧《结过一次了》字幕为研究对象,从词汇和句子两个方面分析韩剧字幕翻译中存在的问题。
西安遗址公园外宣资料英译的生态翻译学浅析 下载:176 浏览:2212
摘要:
陕西西安作为千年古都,见证了华夏民族的辉煌,凝聚着浓厚的文化气息,不仅吸引了许多国内外游客也吸引了大批国内外学者来此考察研究。而西安又是遗址公园的聚集地,对遗址文化的传播和经济的发展起着重要的作用,这就使得遗址公园外宣资料翻译的准确性、有效性及重要性不言而喻。本文以生态翻译学理论为基础,对所搜集的部分资料展开分析研究,以期营造完整独特的生态翻译环境,达到生态平衡,实现更好的“三维”转换。不仅实现翻译过程中的译有所为,而且实现更好的文化输出。
探究我国现代散文英译本中的翻译美学——以张培基《差不多先生传》为例 下载:412 浏览:3268
摘要:
翻译美学理论是我国翻译理论必不可少的一部分,在现代散文翻译过程中相当重要。现代散文体裁不同于其他文体,故而译者在翻译时既要做到忠实、达意,还要从原文背景、原文作者、语言差异、散文文体特征出发,尽己所能表现现代散文之美。可是,译者应如何通过译文中表现出原文中的美呢?基于此,本文从翻译美学角度出发,以张培基先生英译本《差不多先生传》为例,通过分类分析例举法,分析翻译美学该译本中的体现。进而总结出一些散文翻译方法,供广大译者及读者参考,以此提高我国现代散文翻译质量。
民族语文翻译工作在文化发展中的重要性探析 下载:184 浏览:2420
摘要:
本文旨在通过三方面的叙述来对民族语文翻译工作在文化发展中的重要性进行探析,首先简述了现阶段民族语文翻译工作的重要性,随后分析了现阶段民族语文翻译工作在文化发展中的策略应用最后结束语部分对文章进行了总结和概括。
计算机辅助翻译技术在体育赛事外宣翻译中的应用 —以2021年西安全运会志愿者新闻外译为例 下载:189 浏览:2379
摘要:
随着今年教育教学信息化不断深入,计算机辅助翻译作为高校翻译教学中的核心课程的地位和作用日益彰显。本文将以某高校官方网站关于西安全运会志愿者新闻报道外译为例,展现计算机辅助翻译技术在体育赛事外宣翻译中的有效应用及其对翻译技术教学活动设计的启示。
高中文言文翻译教学的有效策略探究 下载:412 浏览:3193
摘要:
在文言文教学中,翻译教学是不可或缺的一部分。对于学生来说,文言文翻译也是一道无法跨越的关口。在实际教学中,广大师生普遍认为,文言文翻译费时费力,收效甚微,学生只能从自身做起,积少成多,才能实现量变。但是,作为教学的组织者,教师在文言文翻译教学中肩负着义不容辞的责任。这就要求教师积极探索文言文翻译教学策略,以改善文言文翻译教学面貌。
杨宪益诗人情怀的生态翻译学解读 下载:173 浏览:2225
摘要:
杨宪益是我国著名文学翻译家、文化史学者、诗人。目前,国内对译届泰斗杨宪益先生的研究主要围绕其大量英汉、汉英翻译作品批评展开,尤其集中于《红楼梦》英译及鲁迅系列作品英译。然而对于杨宪益先生的诗人身份在翻译界似乎缺乏应有的关注。本文以生态翻译学视角分析杨宪益的诗歌翻译活动,结合其诗歌创作活动,探析译者杨宪益的翻译观。研究表明,杨宪益的诗歌翻译活动是译者多维度地适应了不同层次、不同方面的翻译生态环境,不断作出适应性选择转换的结果。
手语翻译职业化发展问题研究 下载:420 浏览:3287
摘要:
手语作为听障人士生活、学习、工作中的重要交流语言方式,应该受到关注。随着国家对残疾人群生活情况的重视并出台相关文件后,各地各部门都在积极落实这一工作,逐步加强手语服务。本文针对手语翻译的概念和现状展开分析,并对其职业化发展提出讨论。
翻译批评及相关概念研究 下载:182 浏览:2320
摘要:
近年来国内翻译批评研究逐渐成为热点。本文通过研究翻译批评及元翻译批评的概念旨在厘清翻译批评和元翻译批评的本质、元翻译批评的研究路径以及当前翻译批评研究的不足之处,以期总体宏观把握翻译批评以及元翻译批评的发展及未来研究趋势,更好地服务翻译学学科理论构建与发展。
国外汽车商标词的内涵及翻译浅析 下载:418 浏览:3303
摘要:
国外汽车商标体现了异域风情文化,更浓缩了汽车制造商的价值趋向和企业文化精髓。国外汽车商标词的翻译既要保留原汁原味的文化价值气息还要符合国内驾驶者的审美和思维格局,更要利于汽车的商业推广。本文通过浅析国外部分汽车商标词的文化内涵,总结几种音译、直译、创新意译等翻译策略,以期待助力于汽车行业的文化交流和蓬勃发展。
人工智能机器翻译发展下,高校翻译专业何去何从? 下载:188 浏览:2325
摘要:
近年来,人工智能(Artificial Intelligence,简称AI)发展的如火如荼,对各行各业的发展都有着深刻的影响,对个别行业带来的冲击不容小觑,甚至许多人宣扬,人工智能将会抢走一些人的饭碗,让人失业。就连高智能的翻译行业,都开始对人工智能有所忌惮。此前,就有00后英语系新生担心AI抢饭碗要退学。那么AI机器翻译到底有何优势,会让业界人士忧心忡忡呢?翻译人员真的会被抢走饭碗吗?为了避免让人工智能抢占风头,人工智能发展下,高校翻译专业及行业又该何去何从呢?本文将对以上问题进行探讨。
大学英语四级翻译题型改革及其对大学英语教学的启示 下载:176 浏览:2242
摘要:
英语四级考试中,翻译题型在难度上逐渐增加,对于学生翻译能力提出的要求逐渐提高。对于翻译能力来讲,可以将学生综合能力比较直接地反映出来,也是学生在经济全球化背景下需具备的一项重要技能。因此当前英语教学中,需加强对于翻译的重视程度,基于大学英语四级翻译题型做出的改革相应调整教学策略,使学生可以在四级考试中获得优异成绩,不断提升英语综合学习能力。
生态翻译学视角下政府工作报告俄译分析 下载:169 浏览:2176
摘要:
生态翻译学作为一门新兴学科,为翻译理论的研究与发展注入了新的活力。生态翻译是由中国学者首次提出,具有中国本土化特色的原创性翻译理论。生态翻译学是通过生态学去研究翻译的学科,是一种将生态学和翻译学结合的跨学科研究。鉴于生态翻译学的研究价值,本文将系统详尽地阐述生态翻译学的主要内涵,分析“三维转换”原则在政府工作报告中的具体表现,力求为翻译的实践过程提供新思路。
生态翻译学视角下旅游日语翻译探析 下载:176 浏览:2198
摘要:
随着人民生活水平的提高以及消费观念的改变,对旅游的需求也将会不断增加。旅游翻译也逐渐成为衡量一个地区文化实力的重要标志。本文基于生态翻译学基本理论知识,试从宏观角度分析旅游日语翻译中现存的不足,并提出相应的对策。
英语文学作品翻译技巧研究 下载:181 浏览:2307
摘要:
在英语文学作品中添加典故,不仅能够充分地反映国家的历史文化背景、地方特色和民俗习惯,同时还能够对文学作品起到锦上添花的作用,是作品内容更加立意深远,从而受到读者的喜欢。但典故的应用也会增加翻译的难度,目前对英语文学作品中典故的翻译方法主要有直译法、直译加注法、意译法。
中西方翻译理论的差异的探讨以及反思 下载:462 浏览:3554
摘要:
本文主要通过对中西翻译理论的进行对比,从不同视角探讨造成中西方翻译理论差异的根源,以期能取长补短,借鉴西方翻译理论中的一些有价值的成果,并最终促进我国翻译理论的进步和提高。
语块在大学英语中国文化翻译教学的应用 下载:185 浏览:2346
摘要:
教育部针对大学英语翻译教学目标提出明确要求“能翻译介绍中国国情或文化的文章”。学生需要既了解中国文化,又具备翻译素养。而目前翻译教学的缺陷使得学生欠缺翻译技能,需要教师探讨改进教学方法。语块积累能保障流利而地道英语的输出,为大学英语中国文化翻译教学提供了新视角。
南充红色文化在英语专业翻译课程中的融入及评估 下载:462 浏览:3556
摘要:
党的十八以,在习总书记提出来本文将南充红色文化资源融入英语专业教学,探索南充红色资源在英语专业翻译课程的教学路径,实现对学生的爱国主义教育,用老一代革命家的优秀品质教育激励他们。

版权所有 © 2025 世纪中文出版社  京ICP备2024086036号-2