最新录用
《轴心时期的儒家伦理》读书报告
下载:128 浏览:1404
女性主义翻译观下译者主体性的彰显——以《灿烂千阳》的两个中译本为例
下载:411 浏览:3125
摘要:
《灿烂千阳》是美籍阿富汗裔作家卡勒德•胡赛尼(Khaled Hosseini)继《追风筝的人》后出版的第二本小说。小说以阿富汗为背景,通过对两位女主人公悲惨命运的描绘,讲述了女性为摆脱来自父权社会压迫而独立抗争的故事。自小说发表后,国内外学者就开始研究这部小说。他们讨论小说的主题、叙事技巧和人物性格,分别从后殖民主义、新历史主义和生态女权主义等方面对小说进行分析。然而,却很少有学者从女性主义翻译理论的角度研究其译本,更没有学者从译者性别身份的视角出发对比其中文译本。受到这些研究的启示,本文将以李继宏(男性译者)与李静宜(女性译者)的两个中译本为研究对象,从女性主义翻译观出发,将其与原文本进行对比,分析性别不同的译者是如何在其译作中发挥其译者的主体性。
戴着镣铐也能翩翩起舞——论译者主体性在文学翻译中的发挥空间
下载:471 浏览:3712
摘要:
在传统翻译观中,译者被冠以“语言搬运工”的称号,一直处于边缘地位,是既要服从于作者、又要从读者视线中消隐的“幕后”工作者。随着翻译研究的“文化转向”,译者逐渐从边缘走向中央,从“幕后”走向“台前”,从“语言搬运工”变为信息传递、情感沟通、文化交流的重要参与者,其主体性问题开始受到国内外学者广泛关注。文学翻译作为一种艺术再创造活动,为译者主体性的发挥开辟了广阔的空间。在理解、释义、表达这三个文学翻译阶段中,能动作用与制约作用此消彼长,译者主体性的发挥空间也有所不同。本文将结合文学翻译中的具体实例,分析译者主体性在文学翻译各个阶段的发挥空间,旨在为译者于文学翻译实践中适度发挥主体性提供一定帮助。
基于主体意识培养的小学体育教学探究
下载:178 浏览:2147
弘扬中华优秀传统文化 推进中国特色社会主义文化建设
下载:78 浏览:957
中国本土文化语境中主题性美术的创作问题研究
下载:281 浏览:2846
初中体育学生主体性课堂教学实践研究
下载:244 浏览:2558
小学体育课程中网球教学的创新实践
下载:147 浏览:1703
小学中年级小组合作学习研究报告
下载:154 浏览:2603