最新录用
论德国功能主义翻译理论
下载:99 浏览:1061
从中国翻译史的发展探讨中国翻译理论的形成与发展
下载:228 浏览:1288
实用翻译理论视域下的汉语新词翻译探析
下载:153 浏览:1909
中西方翻译理论的差异的探讨以及反思
下载:462 浏览:3511
以严复的信、达、雅的翻译理论为基础,看新闻标题翻译实践
下载:187 浏览:1920
摘要:
英语作为全世界最普遍使用的语言,英语的学习尤为重要。新闻是传播信息的重要媒介,向人们提供各类资讯,同时英语新闻也是作为重要的传播途径。翻译则是连接中外信息交流的桥梁。《经济学人》《纽约时报》等知名的英文刊物,也成为众多中国人了解国际新闻先选择。因此,新闻的汉译显得尤为重要。笔者选用多种外刊杂志上的经济新闻作为材料,用严复的翻译理论中信达雅对该材料进行分析。本报告首先介绍了严复的信达雅的翻译理论,以及整个翻译的背景及过程和明确了翻译目的。其次简单介绍了所选取的翻译文本的标题和语言风格并简述新闻翻译的研究现状及相关的翻译原则和理论。然后,笔者指出翻译过程中的重难点即标题、专有词汇的翻译,并将理论与实例结合,提出解决翻译中所遇困难的翻译策略和技巧。