请选择 目标期刊
最新录用
论德国功能主义翻译理论 下载:99 浏览:1061
摘要:
20世纪70年代德国兴起了功能主义翻译理论,开辟了翻译研究的新视角,标志着翻译研究从纯语言类型学转向对文化的思考。自它诞生以来,功能翻译主义理论经历了长足的发展,如今已成为体系完善,影响广泛的翻译理论。本文将以该理论发展过程中的主要人物为线索,通过介绍他们的基本思想对德国功能主义翻译理论的发展进行梳理,以期更好的认识这一理论。
从中国翻译史的发展探讨中国翻译理论的形成与发展 下载:228 浏览:1288
摘要:
翻译是将一种语言变为另一种语言,中国译者通过多次翻译实践来完善翻译理论,建立了独具特色的翻译理论体系。文章从翻译的定义入手,主要讲述了中国翻译史上的四次高潮,以此来探讨中国翻译理论的形成和发展,为增强翻译整体水平提供有力的支持。
纽马克翻译理论视角下外宣文本的英译研究—以《十九大报告》为例 下载:344 浏览:2484
摘要:
外宣文本作为对外交流的重要途径,是文化输出的重要渠道,其英译具有重要的研究价值。本文基于纽马克翻译理论对《十九大报告》(节选)英译本进行分析,并探讨此类外宣文本的英译原则。
实用翻译理论视域下的汉语新词翻译探析 下载:153 浏览:1909
摘要:
近年来,翻译界的热点项目就是依据实用翻译理论指导进行汉语新词翻译,实用新词翻译理论也获得众多人的关注,将实用翻译理论指导下汉语新词翻译这项工作做好,进一步提升新词翻译水平,是翻译工作者们需要不断探索的关键。
浅析翻译理论在中学英语教学中的重要性 下载:165 浏览:1886
摘要:
随着经济全球化和教育国际化进程不断加快,中国英语教学在人才培养中的作用引起学界广泛关注。英语由于承载着两种及两种以上文化的传递与交流,因而其在社会中的跨文化互动的特性甚为突出。这些属性使英语教学变成了一种能够跨越人文学科、社会学科与自然学科,又能融合三者学科特点的交叉综合体。因此提高学生的英语交际和互译能力才是英语教学的重点,本文浅析了现中学英语教学现状,并重点阐述翻译理论在中学英语教学中的重要性。
中西方翻译理论的差异的探讨以及反思 下载:462 浏览:3511
摘要:
本文主要通过对中西翻译理论的进行对比,从不同视角探讨造成中西方翻译理论差异的根源,以期能取长补短,借鉴西方翻译理论中的一些有价值的成果,并最终促进我国翻译理论的进步和提高。
以严复的信、达、雅的翻译理论为基础,看新闻标题翻译实践 下载:187 浏览:1920
摘要:
英语作为全世界最普遍使用的语言,英语的学习尤为重要。新闻是传播信息的重要媒介,向人们提供各类资讯,同时英语新闻也是作为重要的传播途径。翻译则是连接中外信息交流的桥梁。《经济学人》《纽约时报》等知名的英文刊物,也成为众多中国人了解国际新闻先选择。因此,新闻的汉译显得尤为重要。笔者选用多种外刊杂志上的经济新闻作为材料,用严复的翻译理论中信达雅对该材料进行分析。本报告首先介绍了严复的信达雅的翻译理论,以及整个翻译的背景及过程和明确了翻译目的。其次简单介绍了所选取的翻译文本的标题和语言风格并简述新闻翻译的研究现状及相关的翻译原则和理论。然后,笔者指出翻译过程中的重难点即标题、专有词汇的翻译,并将理论与实例结合,提出解决翻译中所遇困难的翻译策略和技巧。
[1/1]

版权所有 © 2025 世纪中文出版社  京ICP备2024086036号-2