检 索
学术期刊
切换导航
首页
文章
期刊
投稿
首发
学术会议
图书中心
新闻
新闻动态
科学前沿
合作
我们
一封信
按学科分类
Journals by Subject
按期刊分类
Journals by Title
医药卫生
Medicine & Health
工程技术
Engineering & Technology
数学与物理
Math & Physics
经济与管理
Economics & Management
人文社科
Humanities & Social Sciences
化学与材料
Chemistry & Materials
信息通讯
Information & Communication
地球与环境
Earth & Environment
生命科学
Life Sciences
首页
文章
基于语料库的翻译共性研究——以《生死疲劳》英译本为例
DOI:
,
PDF
,
下载:
66
浏览: 479
作者:
王汝蕙1,2
;
作者单位:
1.吉林大学文学暨新闻传播学院;2.吉林大学哲学社会学院
;
关键词:
莫言;翻译共性;《生死疲劳》;英译
;
摘要:
本文基于汉英可比语料库,利用语料库语言学检索软件,对莫言小说《生死疲劳》的英译本与英美小说语料库在词汇和句法两个层面进行差异性对比,尝试验证以小说为题材的英译本中翻译共性的表现程度。研究结果印证了大部分的翻译共性假说,但也证实了汉英语言差异、体裁限制、译者风格以及源语渗透效应等因素对于翻译共性特征有着重要的影响,汉语小说的英译文本具有独特的"翻译腔",形成了一种特殊的文体特征。
投稿
相关文章
大数据技术在金融风控中的应用研究
程序化护理干预模式在脑出血患者中的应用及对认知水平的影响研究
一种用于小孔径攻丝的工装设计
一种便携式自动控制气动短路接地装置研制
关于建筑电气安装工程施工质量控制研究
学术共建
清华大学出版社
北大中文系
国家工程技术数字图书馆
维普网
万方数据库