最新录用
生态翻译学视角下淮南高校公示语英译研究
下载:39 浏览:368
浅谈音乐核心素养在声乐表演中的作用
下载:267 浏览:2473
语篇分析视角下西方音乐剧的汉译研究——以程何翻译系列作品为例
下载:250 浏览:2537
摘要:
近年来,西方引进音乐剧在中国本土市场上蓬勃发展,随着这一趋势的不断推进,国内观众对音乐剧翻译的质量要求也越来越高。本研究将语篇分析的理论(衔接连贯理论、主述位推进理论)应用于音乐剧剧本的研究上来,意在提炼出行之有效的音乐剧翻译方法,从而促使国内观众无差别地体验西方音乐剧的魅力所在。研究选取国内知名译者程何翻译的系列音乐剧作品《吉屋出租》、和《我,堂吉诃德》,探讨程何为实现源语篇交际意图,如何将译文重建起来。研究发现,程何在译文中恰当地扩充、替换、删除、重选了原有的衔接,合理的合并、简化原文中过于繁复的衔接链并延长其长度。同时,根据源语篇不同的交际意图,程何在译文中选择不同的主述位推进模式来提高译文的可接受性。至于篇章结构的调整,译文中并未发现有明显语步的插入或删除。而对待风格迥异的音乐剧,程何也并未采取明显不同的再现方式,这些不足都有待在日后的研究和实践中不断改进。
赖斯翻译批评模式下中国哲学典籍《道德经》英译对比研究 ——以理雅各、王方路英译本为例
下载:127 浏览:1329
和合翻译论视角下的中国蒙学经典《三字经》英译研究
下载:149 浏览:1507
基于语料库的中国特色海洋话语译传研究:框架、内容与原则
下载:30 浏览:425
摘要:
中国特色海洋话语是经由国家生产、被国家认定、为国家所用、体现国家权威、具有中国本土气质的海洋话语,是国家倡议“21世纪海上丝绸之路”“蓝色伙伴关系”“海洋命运共同体”等国家海洋治理理念的核心内容。在国家大力推动海洋强国建设的背景下,中国特色海洋话语的全球化构建与传播成为中国提升国际海洋治理权、构建海洋文明大国形象、传播中国海洋文化、实施对外海洋叙事的重要手段。本文从国家海洋文本翻译风格和外媒中国特色海洋话语传播策略与机制两个方面探讨中国特色海洋话语体系的全球化构建议题、内容和原则,以期为中国特色海洋话语译传语言策略、文化过程、认知机制研究提供借鉴,并为国家相关部门推动中国特色海洋话语的对外传播工作提供参考。
旅游英语中诗词的翻译路径选择
下载:136 浏览:1403
新时期科技情报翻译工作浅析
下载:142 浏览:598
以英语课外兴趣小组为载体提升高中生翻译能力的探索
下载:150 浏览:611
生态翻译学视域下的“译者责任”伦理原则探析——以余国藩《西游记》回目翻译为例
下载:137 浏览:1286
自媒体环境下大学生心理健康影响的研究
下载:155 浏览:1903
汉藏翻译中的文化差异刍议
下载:101 浏览:1081
认知语义学视窗理论浅析《尤利西斯》两译本事件框架及翻译
下载:106 浏览:1118
摘要:
《尤利西斯》一经出版,就以其独特的意识流写作风格在文学界引起了轰动。这样一部好的作品必定会被翻译成其他的语言供来自不同文化,使用不同语言的读者分享。文学作品不仅仅只是书面文字的表达,其也作者内在思想,内在思维的一种反映,而《尤利西斯》更体现了这一点。因此我们可以由此探讨尤利西斯的翻译问题。翻译活动一直以来被视为是分析作者思想,再现原文表达形式的活动。从作品意识的再现来说,对尤利西斯翻译文本的研究有重要的价值。
本文选取国内的较为著名的,广为大众所接受的译本,即萧乾,文杰若夫妇的译本,以及金堤先生的译本来作为研究《尤利西斯》翻译的文本。这两个译本也是国内比较有代表性,较为成熟的译本。国内对这两个译本的研究层出不穷,从意识流、典故翻译、文本注释等方面进行了研究。例如,沈英丽、孙至立等人从叙事的角度对小说进行了研究,其文章主要阐释了《尤里西斯》这部小说使用了不同的人物视角和旁观者视角来进行叙事。
本文试从语言学下的分支,认知语义学为切入点,并以该领域的领军人物之一,伦纳德·泰尔米的注意图式系统中的视窗理论为基础,对比分析两个译本的不同之处,并探讨译者所采用的不同的翻译策略以及其译文所取得的效果。
本文选取国内的较为著名的,广为大众所接受的译本,即萧乾,文杰若夫妇的译本,以及金堤先生的译本来作为研究《尤利西斯》翻译的文本。这两个译本也是国内比较有代表性,较为成熟的译本。国内对这两个译本的研究层出不穷,从意识流、典故翻译、文本注释等方面进行了研究。例如,沈英丽、孙至立等人从叙事的角度对小说进行了研究,其文章主要阐释了《尤里西斯》这部小说使用了不同的人物视角和旁观者视角来进行叙事。
本文试从语言学下的分支,认知语义学为切入点,并以该领域的领军人物之一,伦纳德·泰尔米的注意图式系统中的视窗理论为基础,对比分析两个译本的不同之处,并探讨译者所采用的不同的翻译策略以及其译文所取得的效果。
论德国功能主义翻译理论
下载:99 浏览:1056
论林语堂英译本《庄子》中的显性翻译和隐形翻译
下载:82 浏览:869
大学英语翻译教学中的思政融入价值及路径探索
下载:227 浏览:1288
从中国翻译史的发展探讨中国翻译理论的形成与发展
下载:228 浏览:1281
解构主义翻译观下《诗经·桃夭》两译本对比研究 ——许渊冲译与王方路译
下载:92 浏览:988