最新录用
试论马克思的思想发展历程
下载:61 浏览:798
中国国家形象的多模态隐喻建构研究——以中国主流媒体对新冠疫情的相关报道为例
下载:217 浏览:1217
民法典时代自甘风险规则司法适用的发展与完善
下载:93 浏览:1307
我国股东大会召集通知规则的立法完善研究
下载:144 浏览:1948
认知语义学视窗理论浅析《尤利西斯》两译本事件框架及翻译
下载:106 浏览:1118
摘要:
《尤利西斯》一经出版,就以其独特的意识流写作风格在文学界引起了轰动。这样一部好的作品必定会被翻译成其他的语言供来自不同文化,使用不同语言的读者分享。文学作品不仅仅只是书面文字的表达,其也作者内在思想,内在思维的一种反映,而《尤利西斯》更体现了这一点。因此我们可以由此探讨尤利西斯的翻译问题。翻译活动一直以来被视为是分析作者思想,再现原文表达形式的活动。从作品意识的再现来说,对尤利西斯翻译文本的研究有重要的价值。
本文选取国内的较为著名的,广为大众所接受的译本,即萧乾,文杰若夫妇的译本,以及金堤先生的译本来作为研究《尤利西斯》翻译的文本。这两个译本也是国内比较有代表性,较为成熟的译本。国内对这两个译本的研究层出不穷,从意识流、典故翻译、文本注释等方面进行了研究。例如,沈英丽、孙至立等人从叙事的角度对小说进行了研究,其文章主要阐释了《尤里西斯》这部小说使用了不同的人物视角和旁观者视角来进行叙事。
本文试从语言学下的分支,认知语义学为切入点,并以该领域的领军人物之一,伦纳德·泰尔米的注意图式系统中的视窗理论为基础,对比分析两个译本的不同之处,并探讨译者所采用的不同的翻译策略以及其译文所取得的效果。
本文选取国内的较为著名的,广为大众所接受的译本,即萧乾,文杰若夫妇的译本,以及金堤先生的译本来作为研究《尤利西斯》翻译的文本。这两个译本也是国内比较有代表性,较为成熟的译本。国内对这两个译本的研究层出不穷,从意识流、典故翻译、文本注释等方面进行了研究。例如,沈英丽、孙至立等人从叙事的角度对小说进行了研究,其文章主要阐释了《尤里西斯》这部小说使用了不同的人物视角和旁观者视角来进行叙事。
本文试从语言学下的分支,认知语义学为切入点,并以该领域的领军人物之一,伦纳德·泰尔米的注意图式系统中的视窗理论为基础,对比分析两个译本的不同之处,并探讨译者所采用的不同的翻译策略以及其译文所取得的效果。
新乡贤组织在乡村社会治理体系中的协同功能研究
下载:172 浏览:1632
风险社会中对高空抛物行为的刑法规制研究
下载:276 浏览:2991
“真理逻辑”视阈下践行中国道路与中国价值的学术合理性
下载:119 浏览:1297
我国农村最低生活保障制度的法社会学研究
下载:413 浏览:3764
论翻转课堂在历史教学中的应用 -以《百家争鸣》一课为例
下载:147 浏览:1894
农用地生态补偿转移支付法律制度研究
下载:99 浏览:1193
我国认罪认罚从宽程序中值班律师的角色定位和法律适用问题的研究
下载:779 浏览:3617